< Псалтирь 107 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
to say to redeem: redeem LORD which to redeem: redeem them from hand enemy
3 и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
and from land: country/planet to gather them from east and from west from north and from sea
4 заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
to go astray in/on/with wilderness in/on/with wilderness way: journey city seat not to find
5 алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
hungry also thirsty soul their in/on/with them to enfeeble
6 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to rescue them
7 и настави я на путь прав, внити во град обителный.
and to tread them in/on/with way: road upright to/for to go: went to(wards) city seat
8 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
9 яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
for to satisfy soul to rush and soul hungry to fill good
10 седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
to dwell darkness and shadow prisoner affliction and iron
11 яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
for to rebel word God and counsel Most High to spurn
12 И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
and be humble in/on/with trouble heart their to stumble and nothing to help
13 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
14 и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
to come out: send them from darkness and shadow and bond their to tear
15 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
16 яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
for to break door bronze and bar iron to cut down/off
17 Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
fool(ish) from way: journey transgression their and from iniquity: crime their to afflict
18 Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
all food to abhor soul: myself their and to touch till gate death
19 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
20 посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
to send: depart word his and to heal them and to escape (from pit their *LAH(b)*)
21 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child (man *LAH(b)*)
22 и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
and to sacrifice sacrifice thanksgiving and to recount deed: work his (in/on/with cry *L(abh)*)
23 Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
to go down [the] sea in/on/with fleet to make: do work in/on/with water (many *L(abh)*)
24 тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
they(masc.) to see: see deed: work LORD and to wonder his (in/on/with depth *L(abh)*)
25 Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
and to say and to stand: rise spirit: breath tempest and to exalt (heap: wave his *L(abh)*)
26 восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
to ascend: copulate heaven to go down abyss soul: myself their in/on/with distress: harm (to melt *LB(ah)*)
27 смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
to celebrate and to shake like/as drunken and all wisdom their (to swallow up *LB(ah)*)
28 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them and from distress their to come out: send them
29 и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
to arise: establish tempest to/for silence and be silent heap: wave their
30 И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
and to rejoice for be quiet and to lead them to(wards) haven pleasure their
31 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
32 да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
and to exalt him in/on/with assembly people and in/on/with seat old: elder to boast: praise him
33 Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
to set: make river to/for wilderness and exit water to/for parched
34 землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
land: country/planet fruit to/for saltiness from distress: evil to dwell in/on/with her
35 Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
to set: put wilderness to/for pool water and land: country/planet dryness to/for exit water
36 И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
and to dwell there hungry and to establish: make city seat
37 и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
and to sow land: country and to plant vineyard and to make: do fruit produce
38 И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
and to bless them and to multiply much and animal their not to diminish
39 И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
and to diminish and to bow from coercion distress: evil (and sorrow *L(abh)*)
40 излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
to pour: pour contempt upon noble and to go astray them in/on/with formlessness not way: road
41 И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
and to exalt needy from affliction and to set: make like/as flock family
42 Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
to see: see upright and to rejoice and all injustice to gather lip her
43 Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.
who? wise and to keep: careful these and to understand kindness LORD