< Псалтирь 107 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 и настави я на путь прав, внити во град обителный.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?