< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!

< Псалтирь 106 >