< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
Þeir gerðu sér líkneski af nauti, sem étur gras,
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
og tilbáðu það í stað hins dýrlega Guðs!
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
Þannig óvirtu þeir Guð, frelsara sinn,
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
sem gert hafði undur og tákn í Egyptalandi og við hafið rauða.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
– hann reiddist og talaði ógætileg orð.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
Þeir fórnuðu jafnvel börnum sínum til illra anda –
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
til hjáguða Kanverja – úthelltu saklausu blóði og vanhelguðu landið með morðum.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
og lét hann heiðnar þjóðir drottna yfir honum.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
Ísrael var stjórnað af óvinum sínum og þeir kúguðu hann.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“Hallelúja.

< Псалтирь 106 >