< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"

< Псалтирь 106 >