< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Mikafu Yehowa. Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Ame kae ate ŋu aɖe gbeƒã Yehowa ƒe nu dzɔatsu siwo wòwɔ alo akafui wòade go?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Woayra ame siwo léa dzɔdzɔenyenye me ɖe asi, ame siwo wɔa nu si nyo la ɣe sia ɣi.
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
O! Yehowa, ɖo ŋku dzinye ne èle wò dukɔ la nu vem, va kpe ɖe ŋunye ne èle wo ɖem,
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
be nye hã makpɔ gome le wò ame tiatiawo ƒe dzidzedzekpɔkpɔ me, be makpɔ dzidzɔ kple wò dukɔ la, eye mawɔ ɖeka kple wò domenyinu la, akafu wò.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Míewɔ nu vɔ̃ abe mía fofowo ke ene; míewɔ nu tovo, eye míewɔ nu vɔ̃ɖi.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Esi mía fofowo nɔ Egipte la, womebu wò nukunuwo ŋu o; womeɖo ŋku wò dɔmenyo gbogboawo dzi o, ke boŋ wodze aglã le ƒu la to, le Ƒu Dzĩ la to,
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
gake eɖe wo le eƒe ŋkɔ la ta, be wòana woanya eƒe ŋusẽ triakɔ la.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
Eblu ɖe Ƒu Dzĩ la ta, eye wòmie; ale wòkplɔ wo to ƒugɔme abe tagba ƒuƒui ene.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Eɖe wo tso futɔ la ƒe asi me, eye ketɔ la ƒe asimee wòxɔ wo le.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Tsi la ŋe tsyɔ wo yometilawo dzi, eye ɖeka pɛ gɔ̃ hã metsi agbe o.
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Tete woxɔ eƒe ŋugbedodowo dzi se, eye wodzi ha kafui.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
Kasia woŋlɔ nu si wòwɔ la be xoxo, eye womelala xɔ aɖaŋu tso egbɔ o.
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
Le gbea dzi la, wodzro nu vevie, eye le gbegbe la, wote Mawu kpɔ.
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Ale wòtsɔ nu si biam wole la na wo, gake eɖo dɔvɔ̃ ɖe wo dome.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Woʋã ŋu Mose kple Aron le asaɖa la me, ame si ŋuti wokɔ na Yehowa.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Anyigba ke nu mi Datan, eye wòɖi Abiram kple eyomedzelawo agbagbe.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Dzo va fia wo yomedzelawo, eye dzo ƒe aɖewo fia ame vɔ̃ɖiawo.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
Wowɔ nyivi le Horeb to la gbɔ, eye wosubɔ legba si wowɔ kple ga.
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
Wotsɔ woƒe Ŋutikɔkɔe ɖɔli nyitsu si ɖua gbe.
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
Woŋlɔ Mawu si ɖe wo la be, Mawu si wɔ nu gãwo na wo le Egipte
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
kple dzesiwo le Hamnyigba dzi kple ŋɔdzinuwo le Ƒu Dzĩ la to.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Eya ta wògblɔ be, yele wo tsrɔ̃ ge. Ɖe Mose, eƒe ame tiatia la metsi tsitre ɖe gbagbãƒe la hexe mɔ na eƒe dziku helĩhelĩ la o la, anye ne etsrɔ̃ wo.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
Wodo vlo anyigba dzeani la, eye womexɔ eƒe ŋugbedodo dzi se o.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
Wolĩ liʋĩliʋĩ le woƒe agbadɔwo me, eye womeɖo to Yehowa o.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
Eya ta wòdo eƒe asiwo ɖe dzi ka atam na wo be yele nana ge wo katã natsrɔ̃ ɖe gbea dzi,
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
woƒe dzidzimeviwo atsi dukɔwo dome, eye yeakaka wo ɖe anyigbawo dzi.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
Wotsɔ Baal Peor ƒe kɔkuti ku kɔ na wo ɖokuiwo, eye woɖu nu siwo wotsɔ sa vɔ̃e na mawu siwo me agbe mele o.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
Wotsɔ woƒe nu vɔ̃ɖiawo do dɔmedzoe na Yehowa, eye dɔvɔ̃ gbã gboo ɖe wo dome.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Gake Finehas tsi tsitre hetso nya me, tete dɔvɔ̃ la nu tso.
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
Wobu esia dzɔdzɔenyenye nɛ hena dzidzime mavɔ siwo ava dzɔ.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
Le Meriba tsiawo gbɔ, wodo dɔmedzoe na Yehowa, eye Mose kpɔ nya le woawo ta.
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
Elabena wodze aglã ɖe Mawu ƒe Gbɔgbɔ ŋuti, eye nya vlowo ge le Mose nu.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
Wometsrɔ̃ ameawo abe ale si Yehowa de se na wo ene o,
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
ke boŋ wotsaka kple dukɔwo, eye wosrɔ̃ woƒe kɔnyinyiwo.
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
Wosubɔ woƒe legbawo, esi zu mɔ me woge ɖo.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
Wotsɔ woƒe ŋutsuviwo kple woƒe nyɔnuviwo sa vɔe na gbɔgbɔ vɔ̃wo.
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
Wokɔ ʋu maɖifɔ ɖi, wo viŋutsuwo kple wo vinyɔnuwo ƒe ʋu, ame siwo wotsɔ sa vɔe na Kanaan legbawo, eye wotsɔ woƒe ʋu gblẽ kɔ ɖo na anyigba la.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
Woƒo ɖi wo ɖokuiwo to nu si wowɔ la me, eye to woƒe nuwɔnawo me, wotsɔ wo ɖokuiwo wɔ gbolowoe,
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
eya ta Yehowa do dɔmedzoe ɖe eƒe dukɔ ŋuti, eye wònyɔ ŋu eƒe domenyinu.
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
Etsɔ wo de asi na dukɔwo, eye woƒe futɔwo ɖu fia ɖe wo dzi.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
Woƒe futɔwo te wo ɖe to, eye wotsɔ wo de woƒe ŋusẽ te.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Eɖe wo zi geɖe, gake woɖoe kplikpaa be yewoadze aglã, eye wovɔ le eme keŋkeŋ le woƒe nu vɔ̃ me.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
Ke ekpɔ woƒe hiã la ɖa, esi wòse woƒe ɣlidodo;
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
le wo ta, eɖo ŋku eƒe nubabla la dzi, eye wòɖe asi le eƒe tameɖoɖo ŋu le eƒe lɔlɔ̃ gã la ta.
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
Ena ame siwo katã ɖe aboyo wo la kpɔ nublanui na wo.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
O! Yehowa, míaƒe Mawu, ɖe mí, eye nàƒo mía nu ƒu tso dukɔwo dome, be míada akpe na wò ŋkɔ kɔkɔe la, eye míaƒo adegbe le wò kafukafu ŋu.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la, tso mavɔ me yi mavɔ me. Dukɔ blibo la nàgblɔ be, “Amen!” Mikafu Yehowa.

< Псалтирь 106 >