< Псалтирь 106 >

1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Псалтирь 106 >