< Псалтирь 106 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 и вменися ему в правду, в род и род до века.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Не потребиша языки, яже рече Господь им.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.