< Псалтирь 105 >
1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!