< Псалтирь 105 >
1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
“Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
“Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.