< Псалтирь 105 >

1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal, Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Kut in engan lah kut ma lal, Lela mwet nukewa su alu nu sel in arulana engan.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Ngetak nu sin LEUM GOD tuh Elan kasrekowos, Alu nu sel pacl e nukewa.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Esam orekma sakirik El orala; Mwenmen lal, oayapa nununku lal su El fahkla.
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
Kowos fwil natul Abraham, mwet kulansap lal, Ac tulik natul Jacob, mwet sulosolla lun God.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
LEUM GOD El God lasr, Ma sap lal ma nu sin faclu nufon.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
El fah karinganang wuleang lal ma pahtpat — El oru wulela lal tuh in ma nu sin sie tausin fwil,
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Aok, wuleang su El oakiya inmasrlol ac Abraham, Ac wulela lal nu sel Isaac.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
LEUM GOD El orala sie wulela yorol Jacob, Sie wulela su fah oan ma pahtpat.
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
El fahk, “Nga ac fah asot facl Canaan nu sum. Ac fah mwe usru lom sifacna.”
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Mwet lun God elos mwet na pu, Elos tuh mwetsac in facl Canaan.
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
Elos forfor liki sie facl nu ke sie pac facl — Liki sie tokosrai nu ke sie pacna tokosrai.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Tuh God El tia lela kutena mwet in akkeokyalos, El karinganulos ke El fahk nu sin tokosra saya,
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
“Nik kowos aklokoalokye mwet kulansap sulosolla luk; Nik kowos kahlye mwet palu luk.”
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
LEUM GOD el supwama sracl nu fin acn selos Ac eisla ma nalos nukewa.
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
Tusruktu El supwala sie mukul meet lukelos; Joseph, su kukakinyukla el tuh elan sie mwet kohs.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Nial kapiri ke sein, Ac osra raunela inkwawal
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
Nwe ke kas lal akpwayeyuk. Kas lun LEUM GOD ma Joseph el fahkak akpwayeyuk.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Na tokosra lun Egypt el tulalla, Aok, mwet kol lun mutunfacl sac el aksukosokyalla.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Tokosra el sang tuh elan kol mwet nukewa in facl sac, Ac elan leum fin acn nukewa lal —
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
El ku in sapsap nu sin mwet pwapa lun tokosra, Ac luti mwet kasru lal ke lalmwetmet.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Tok, Jacob el som nu Egypt, Ac muta in acn we.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
LEUM GOD El sang tulik puspis nu sin mwet lal, Ac oru elos in ku liki mwet lokoalok lalos.
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
God El oru mwet Egypt in srunga mwet lal Ac elos in akkolukye ac aklalfonye mwet kulansap lal inge.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Na God El supwalla Moses, su mwet kulansap lal, Oayapa Aaron, su el sulela.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Elos oru orekma kulana lun God Ac orala mwenmen in acn Egypt.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
God El supwala lohsr nu fin acn Egypt, Tusruktu mwet Egypt elos tiana akos sap lun God.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
El ekulla infacl lalos nu ke srah Ac onela ik nukewa.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Facl selos sessesla ke frog; Finne inkul fulat lun tokosra, nwanala pac kac.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
God El kaskas, na kain in loang puspis ac won srisrik ngalngul rirme, Ac nwakla facl sac nufon.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
El tulokinya af uh, A El supwama af yohk kosra oayapa sarom nu fin facl selos.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
El kunausla ima grape ac sak fig Ac koteya sak nukewa yen selos.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
El sap na, ac won locust tuku, Puslana, tia ku in oaoala.
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
Elos kangla kain in sak nukewa in facl sac, Ac fokinsak nukewa.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
El uniya wounse mukul In sou nukewa lun mwet Egypt.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Na El kolla mwet Israel liki facl sac; Elos us gold ac silver, Ac elos nukewa ku na, ac wo finsroa.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Mwet Egypt elos sangeng selos Ac engan lah elos som lukelos.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
God El asroelik sie pukunyeng in sonelosi, Ac sie e in tololos ke fong.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Elos siyuk, ac El supwama won quail; El kitalos inkusrao me, tuh elos in kihp.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
El ikaselik sie eot, ac kof uh kahkme; Sororla pac nu yen mwesis oana soko infacl.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
El esam wulela mutal lal Nu sel Abraham, mwet kulansap lal.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Ouinge El kolla mwet sulela lal, Ac elos on ac sasa ke engan.
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
El sang nu selos acn sin mutanfahl saya Oayapa ima pac lalos,
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
Tuh mwet lal in akos ma sap lal Ac karingin sap lal nukewa. Kaksakin LEUM GOD!

< Псалтирь 105 >