< Псалтирь 105 >
1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.