< Псалтирь 105 >
1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Cookeria Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithiai ndũrĩrĩ maũndũ marĩa ekĩte.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga; heanai ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩikene.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Cũthĩrĩriai Jehova na hinya wake; mathaai ũthiũ wake hĩndĩ ciothe.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte,
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
inyuĩ njiaro cia Iburahĩmu ndungata yake, o inyuĩ ciana cia Jakubu, inyuĩ ake athuure.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Jehova nĩwe Ngai witũ; matuĩro make ma ciira marĩ thĩ yothe.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Nĩaririkanaga kĩrĩkanĩro gĩake nginya tene, nĩkĩo kiugo kĩrĩa aathanire, nĩ ũndũ wa njiarwa ngiri,
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu, na noguo mwĩhĩtwa ũrĩa eehĩtire harĩ Isaaka.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
Nĩagĩĩkĩrire hinya harĩ Jakubu kĩrĩ kĩrĩra gĩake kĩa watho wa kũrũmagĩrĩrwo, agĩgĩĩkĩra hinya harĩ Isiraeli kĩrĩ kĩrĩkanĩro gĩa gũtũũra tene na tene:
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
“Wee nĩwe ngaahe bũrũri wa Kaanani ũtuĩke igai rĩrĩa ũkaagaya.”
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Hĩndĩ ĩrĩa maarĩ o anini magĩtarwo, o anini biũ, na marĩ ageni kuo-rĩ,
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
morũũraga kuuma rũrĩrĩ rũmwe nginya rũrĩa rũngĩ, na kuuma ũthamaki-inĩ ũmwe nginya ũrĩa ũngĩ.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Ndarĩ mũndũ o na ũmwe eetĩkĩririe amanyariire; nĩ ũndũ wao akĩrũithia athamaki, akĩmeera atĩrĩ:
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
“Mũtikanahutie andũ arĩa akwa aitĩrĩrie maguta; mũtikaneke anabii akwa ũũru.”
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Agĩtũma bũrũri ũcio ũgĩe ngʼaragu, na akĩniina mĩthiithũ yao yothe ya irio;
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
agĩtũma mũndũ athiĩ mbere yao: nĩwe Jusufu, ũrĩa wendirio arĩ ngombo.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Nĩmamũtiihirie magũrũ na bĩngũ, na makĩmuoha ngingo na igera,
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
nginya ũrĩa oigĩte ũgĩkinyanĩra, nginya kiugo kĩa Jehova gĩkĩonania atĩ aarĩ mũndũ wa ma.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Mũthamaki agĩtũmana na akĩmuohorithia, mwathi ũcio wa ndũrĩrĩ akĩmũrekereria.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Akĩmũtua mwathi wa indo cia nyũmba yake, na mũrori wa indo iria ciothe aarĩ nacio,
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
nĩguo ataarage anene ake o ũrĩa angĩonire kwagĩrĩire, na arutage athuuri ake ũũgĩ.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Hĩndĩ ĩyo Isiraeli agĩthiĩ Misiri; Jakubu agĩtũũra arĩ mũgeni bũrũri-inĩ ũcio wa Hamu.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Jehova agĩtũma andũ ake maciarane mũno; agĩtũma maingĩhe mũno gũkĩra thũ ciao,
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
iria aagarũrire ngoro ciao agĩtũma ithũũre andũ ake, agĩtũma ithugundĩre ndungata ciake ũũru.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Aatũmire Musa ndungata yake, na Harũni, ũrĩa aathurĩte.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Agĩtũma kũgĩe nduma naguo bũrũri ũcio ũgĩtumana, tondũ-rĩ, githĩ ti ciugo ciake maaremeire?
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Akĩgarũra maaĩ mao magĩtuĩka thakame, agĩtũma thamaki ciao ikue.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Bũrũri wao ũkĩiyũra ciũra, iria ciatoonyire nginya tũnyũmba twa toro twa anene ao.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Aaririe, gũgĩũka mĩrumbĩ ya ngi, na rwagĩ rũkĩiyũra bũrũri wao wothe.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Akĩgarũra mbura yao ĩgĩtuĩka ya mbembe, na heni ikĩhenũka bũrũri-inĩ wao wothe;
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
akĩrũnda mĩthabibũ yao, na mĩkũyũ, na akiunanga mĩtĩ ya bũrũri wao.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Aaririe, nacio ngigĩ igĩũka, na ndaahi itangĩtarĩka;
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
ikĩrĩa kĩndũ gĩothe kĩarĩ kĩĩruru bũrũri-inĩ wao, na ikĩrĩa maciaro ma tĩĩri wao.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Ningĩ akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wao, maciaro ma mbere ma ũciari wao wothe.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Nĩaarutire Isiraeli makiuma kuo, makuuĩte betha na thahabu, na gatagatĩ ka mĩhĩrĩga yao hatiarĩ mũndũ o na ũmwe warĩ mũhinyaru.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Andũ a Misiri nĩmakenire moima kuo, tondũ nĩmanyiitĩtwo nĩ guoya wa andũ acio a Isiraeli.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Nĩatambũrũkirie itu rĩmahumbagĩre, o na mwaki wa kũmamũrĩkagĩra ũtukũ.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Metirie irio, nake akĩmarehere tũmakia-arũme, na akĩmahũũnia na irio cia igũrũ.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Aatũranirie rwaro rwa ihiga, namo maaĩ magĩtothoka; magĩgĩtherera ta rũũĩ kũu werũ-inĩ.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Nĩgũkorwo nĩaririkanire kĩĩranĩro gĩake gĩtheru kĩrĩa aarĩkanĩire na ndungata yake Iburahĩmu.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Nĩaarutire andũ ake makiuma kũu makenete, akĩruta acio ake athuure makĩanagĩrĩra nĩ gũkena;
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
akĩmahe mabũrũri ma ndũrĩrĩ, nao magĩtuĩka a kũgaya kĩrĩa andũ angĩ maanogeire,
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
nĩguo marũmagie mataaro make, na maathĩkagĩre mawatho make. Goocai Jehova.