< Псалтирь 105 >
1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!