< Псалтирь 105 >

1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Mida akpe na Yehowa, miyɔ eƒe ŋkɔ, eye miɖe gbeƒã nu siwo wòwɔ la le dukɔwo dome.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ, miɖe gbeƒã eƒe nukunuwɔwɔwo.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu, mina ame siwo dia Yehowa la ƒe dzi natso aseye.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ, midi eƒe ŋkume ɖaa.
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ, eƒe dzesiwo kple eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃wo dzi.
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
O! Eƒe dɔla Abraham ƒe dzidzimeviwo. O! Yakob ƒe viwo, ame siwo wòtia.
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu la, eƒe ʋɔnudɔdrɔ̃ xɔ anyigba la katã dzi la me.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Eɖoa ŋku eƒe nubabla kple se siwo wòde na dzidzime akpewo la dzi ɖaa,
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
eyae nye nu si wòbla kple Abraham kple atam si wòka na Isak.
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
Eɖo kpe edzi na Yakob abe sedede ene, eye na Israel abe nubabla mavɔ ene be,
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
“Wòe matsɔ Kanaanyigba la na, abe wò domenyinu ene.”
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Ke esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko, womesɔ gbɔ o, eye wonye amedzrowo le anyigba dzi la,
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me, tso fiaɖuƒe ɖeka me yi bubu me.
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
Meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o, le wo ta, wòka mo na fiawo be,
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
“Migaka asi nye amesiaminawo ŋu o, eye migawɔ nu vevi nye nyagblɔɖilawo o.”
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Ena dɔ to ɖe anyigba la dzi, eye wògblẽ woƒe nuɖuɖukpɔtsoƒewo katã,
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
ke edɔ ŋutsu aɖe si woyɔna be Yosef, ame si wodzra abe kluvi ene la ɖe wo ŋgɔ.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Wode kunyowu afɔ nɛ, wode abi eŋu, eye wotsɔ gakɔsɔkɔsɔ de kɔ nɛ,
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
va se ɖe esime nya si wògblɔ ɖi la va eme, eye va se ɖe esime Yehowa ƒe nya naɖo kpe edzi, be nya si wògblɔ la nye nyateƒe.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Fia la dɔ ame woyi ɖaɖee le game, eye dukɔ la dziɖula na ablɔɖee.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Etsɔe ɖo amegãe ɖe eƒe aƒe nu, eye wònye eƒe nunɔamesiwo katã dzikpɔla,
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
be wòade dɔ asi na eƒe dɔnunɔlawo ale si dze eŋu, eye wòafia nunya eƒe dumegãwo.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Ale Israel ge ɖe Egiptenyigba dzi, eye Yakob nɔ Hamnyigba dzi abe amedzro ene.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Yehowa na eƒe dukɔ la dzi ɖe edzi, eye wòna wosɔ gbɔ fũu akpa na woƒe futɔwo,
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
ame siwo ƒe dzi wòtrɔ be woalé fu eƒe dukɔ la, eye woaɖo nugbe ɖe eƒe dɔlawo ŋu.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
Edɔ Mose, eƒe dɔla kple Aron, eƒe ame tiatia ɖa.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Wowɔ eƒe dzesi gãwo le wo dome kple eƒe nukunuwo le Hamnyigba dzi.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Eɖo viviti ɖa, eye anyigba la dzi do blukɔ elabena ɖe wometsi tsitre ɖe eƒe nyawo ŋu oa?
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Ena woƒe tsiwo trɔ zu ʋu, eye to esia me woƒe tɔmelãwo ku.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Ena woƒe anyigba la dzi yɔ fũu kple akpɔkplɔwo, esiwo ge ɖe woƒe dumegãwo ƒe xɔgãwo me ke.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Eƒo nu, eye tagbatsutsu kple togbato ƒe ha gã aɖe va xɔ woƒe dukɔ la katã me.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Etrɔ woƒe tsidzadza wòzu kpetsi, eye dzikedzo kpe ɖe eŋuti le woƒe anyigba blibo la dzi.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Eƒo woƒe wainkawo kple gbotiwo ƒu anyi, eye wòmu ati siwo le woƒe dukɔ me la ƒu anyi.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Eƒo nu, eye ʋetsuviwo va ƒo ɖi, nenema kee nye abɔ gbogbo aɖewo hã;
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
woɖu numiemie mumu ɖe sia ɖe le woƒe anyigba la dzi, eye woɖu nuku ɖe sia ɖe si le bo dzi hã.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Emegbe la, eƒo ŋgɔgbevi siwo katã le woƒe anyigba dzi la ƒu anyi, esiwo nye woƒe ŋutsunyenye ƒe kutsetse gbãtɔwo.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Ke ekplɔ Israel do goe, wodo agba kple klosalo kple sika, eye ame beli aɖeke menɔ woƒe toawo dome o.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Egipte kpɔ dzidzɔ esi wodo go dzo, elabena Israel ƒe ŋɔdzi lé wo.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Ekeke lilikpo ɖe wo dzi abe avɔ ene, eye wòna dzo wo be wòanye akaɖi na wo le zã me.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Wobiae, eye wòna tegliwo woɖu, eye wòtsɔ dziƒobolo ɖi ƒo na woe.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Eʋu agakpe la, tsi do na wo bababa, eye wòsi to gbegbe la abe tɔsisi ene.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Elabena eɖo ŋku eƒe ŋugbe kɔkɔe si wòdo na eƒe dɔla Abraham la dzi.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Ekplɔ eƒe dukɔ la do goe kple aseyetsotso, eƒe ame tiatiawo kple dzidzɔɣli.
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
Etsɔ dukɔwo ƒe anyigbawo na wo, eye nu si ame bubuwo ku kutri kpɔ la va zu domenyinu na wo.
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
Ale be woalé eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye woawɔ eƒe sewo dzi. Mikafu Yehowa.

< Псалтирь 105 >