< Псалтирь 105 >
1 Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
2 воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
3 Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
4 взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
5 Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
6 семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
7 Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
8 Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
9 еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
10 и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
11 глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
12 Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
13 и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
14 не остави человека обидети их и обличи о них цари:
mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
15 не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
16 И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
17 Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
18 Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
19 дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
20 Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
21 Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
22 наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
23 И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
24 И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
25 Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
26 Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
27 положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
28 Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
29 Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
30 Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
31 Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
32 Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
33 и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
34 Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
35 и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
36 И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
37 и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
38 Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
39 Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
40 Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
41 разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
42 яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
43 И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
44 И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
45 яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.
nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!