< Псалтирь 104 >
1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.