< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.

< Псалтирь 104 >