< Псалтирь 104 >
1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.
Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!