< Псалтирь 104 >
1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
to bless soul my [obj] LORD LORD God my to magnify much splendor and glory to clothe
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
to enwrap light like/as garment to stretch heaven like/as curtain
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
[the] to lay beams in/on/with water upper room his [the] to set: make cloud chariot his [the] to go: walk upon wing spirit: breath
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
to make messenger his spirit: breath to minister him fire to kindle
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
to found land: country/planet upon foundation her not to shake forever: enduring and perpetuity
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
abyss like/as clothing to cover him upon mountain: mount to stand: stand water
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
from rebuke your to flee [emph?] from voice: sound thunder your to hurry [emph?]
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
to ascend: rise mountain: mount to go down valley to(wards) place this to found to/for them
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
border: boundary to set: make not to pass [emph?] not to return: again [emph?] to/for to cover [the] land: country/planet
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
[the] to send: depart spring in/on/with torrent: valley between mountain: mount to go: walk [emph?]
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
to water: watering all living thing field to break wild donkey thirst their
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
upon them bird [the] heaven to dwell from between: among branch to give: do voice
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
to water: watering mountain: mount from upper room his from fruit deed: work your to satisfy [the] land: country/planet
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
to spring grass to/for animal and vegetation to/for service: work [the] man to/for to come out: send food from [the] land: country/planet
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
and wine to rejoice heart human to/for to shine face from oil and food: bread heart human to support
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
to satisfy tree LORD cedar Lebanon which to plant
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
which there bird to make a nest stork cypress house: home her
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
mountain: mount [the] high to/for goat crag refuge to/for rock badger
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
to make moon to/for meeting: time appointed sun to know entrance his
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
to set: make darkness and to be night in/on/with him to creep all living thing wood
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
[the] lion to roar to/for prey and to/for to seek from God food their
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
to rise [the] sun to gather [emph?] and to(wards) habitation their to stretch [emph?]
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
to come out: come man to/for work his and to/for service: work his till evening
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
what? to multiply deed: work your LORD all their in/on/with wisdom to make to fill [the] land: country/planet acquisition your
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
this [the] sea great: large and broad: wide hand: spacious there creeping and nothing number living thing small with great: large
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
there fleet to go: went [emph?] Leviathan this to form: formed to/for to laugh in/on/with him
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
all their to(wards) you to await [emph?] to/for to give: give food their in/on/with time his
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
to give: give to/for them to gather [emph?] to open hand your to satisfy [emph?] good
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
to hide face your to dismay [emph?] to gather spirit: breath their to die [emph?] and to(wards) dust their to return: return [emph?]
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
to send: depart spirit your to create [emph?] and to renew face: surface land: soil
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
to be glory LORD to/for forever: enduring to rejoice LORD in/on/with deed: work his
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
[the] to look to/for land: country/planet and to tremble to touch in/on/with mountain: mount and be angry
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
to sing to/for LORD in/on/with life my to sing to/for God my in/on/with still my
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
to please upon him complaint my I to rejoice in/on/with LORD
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.
to finish sinner from [the] land: country/planet and wicked still nothing they to bless soul my [obj] LORD to boast: praise LORD