< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!

< Псалтирь 104 >