< Псалтирь 103 >

1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
2 благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
3 очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
4 избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
5 исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
6 Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
7 Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
9 Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
10 не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
11 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
12 елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
13 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
15 Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
16 яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
17 Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
18 и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
19 Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
20 Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
21 Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
22 Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.
Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!

< Псалтирь 103 >