< Псалтирь 103 >
1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
2 благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
6 Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
15 Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.