< Псалтирь 103 >
1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.