< Псалтирь 103 >

1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
2 благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
3 очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
4 избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
5 исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
7 Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
9 Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
10 не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
11 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
12 елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
13 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
15 Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
16 яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
17 Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
18 и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
19 Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
20 Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
21 Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!

< Псалтирь 103 >