< Псалтирь 103 >

1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
3 очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
4 избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
5 исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
6 Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
7 Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
9 Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
10 не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
11 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
12 елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
13 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
14 Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
16 яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
17 Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
18 и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
19 Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
20 Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
21 Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
22 Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.
Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!

< Псалтирь 103 >