< Псалтирь 103 >
1 Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
2 благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
3 очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
4 избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
5 исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
6 Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.
7 Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
8 Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
9 Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
10 не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
11 Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy toward them that fear him.
12 елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
13 Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
14 Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
For he knows our frame: remember that we are dust.
15 Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
[As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
16 яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
17 Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
18 и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
19 Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
20 Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
21 Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
22 Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.
Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.