< Псалтирь 102 >
1 Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
Aberante mmɔborɔni mpaebɔ. Osu kyerɛ Awurade bere a ɔwɔ ahohia mu. Awurade, tie me mpaebɔ; na ma me mmoa ho sufrɛ nnu wʼanim.
2 Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
Mmfa wʼanim nhintaw me bere a mewɔ ahohia mu. Brɛ wʼaso ase ma me; na sɛ misu frɛ wo a, gye me so ntɛm.
3 Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
Me nkwanna reyera te sɛ wusiw; me nnompe adɔ sɛ nyansramma.
4 Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
Me koma abotow na akisa sɛ sare; na me kɔn nnɔ aduan.
5 От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
Mʼapinisi dennen nti maka ɔhonam ne nnompe.
6 Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
Mete sɛ sare so patu, te sɛ patu a ɔte nnwiriwii mu.
7 Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
Meda hɔ a, mʼani gu so; mayɛ sɛ anomaa bi a ɔno nko ara si ɔdan atifi.
8 Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
Da mu nyinaa mʼatamfo bɔ me akutia. Wɔn a wodi me ho fɛw no bɔ me din de dome.
9 Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
Mede nsõ ayɛ mʼaduan na mede nusu fra me nsu mu
10 от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
esiane wʼabufuwhyew dennen no nti, woama me so, ayi me asi nkyɛn.
11 Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
Me nkwa nna te sɛ anwummere sunsuma; na mehyew sɛ sare.
12 Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
Nanso wo Awurade, woyɛ ɔhene daa daa; na wo din a ahyeta no te hɔ daa awo ntoatoaso nyinaa mu.
13 Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
Wobɛsɔre na woahu Sion mmɔbɔ; bere adu sɛ wuhu no mmɔbɔ; bere a wohyɛe no aso.
14 Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
Nʼabo som bo ma wʼasomfo; ne mfutuma hyɛ wɔn awerɛhow.
15 И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
Amanaman no besuro Awurade din; asase so ahemfo nyinaa bedi wʼanuonyam ni.
16 яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
Awurade bɛkyekyere Sion bio, na wapue wɔ nʼanuonyam mu.
17 Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
Obetie mmɔborɔfo mpaebɔ; na ɔremmu nʼani ngu wɔn sufrɛ so.
18 Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
Monkyerɛw eyi mma nkyirimma, sɛnea ɛbɛyɛ a wɔn a wonnya nwoo wɔn no bɛkamfo Awurade;
19 яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
“Awurade hwɛɛ fam fi ne kronkronbea wɔ ɔsoro hɔ; ofi ɔsoro hwɛɛ asase,
20 услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
sɛnea ɔbɛte nneduafo apinisi, na wɔagyaa wɔn a wɔabu wɔn kumfɔ no.”
21 возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
Enti wɔbɛpae mu abɔ Awurade din wɔ Sion na wɔakamfo no wɔ Yerusalem,
22 внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
bere a amanaman ne ahenni ahorow behyia mu na wɔasom Awurade.
23 Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
Ɔmaa me yɛɛ mmerɛw wɔ bere a merenyin. Otwaa me nkwa nna so.
24 не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
Enti mekae se, “Me Onyankopɔn, mfa me nkɔ, wɔ me nkwa nna mfimfini; wo mfe wɔ hɔ daa kodu awo ntoatoaso nyinaa mu.
25 В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
Mfiase no wotoo asase fapem, na ɔsoro yɛ wo nsa ano adwuma.
26 Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
Ne nyinaa betwa mu na wo de, wobɛtena hɔ daa; wɔbɛtetew te sɛ atade. Wobɛsesa wɔn te sɛ ntama, na wɔbɛtow wɔn agu.
27 Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
Nanso wote sɛnea wote, na wo mfe to rentwa da.
28 Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.
Wʼasomfo mma bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim; na wɔn asefo ase betim wɔ wʼanim.”