< Псалтирь 102 >

1 Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Псалтирь 102 >