< Псалтирь 10 >

1 Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
Pourquoi te tiens-tu à l'écart, Yahvé? Pourquoi vous cachez-vous dans les moments difficiles?
2 Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
Dans leur arrogance, les méchants traquent les faibles. Ils sont pris dans les combines qu'ils conçoivent.
3 Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
Car le méchant se vante des désirs de son cœur. Il bénit les cupides et condamne Yahvé.
4 Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
Le méchant, dans l'orgueil de son visage, n'a pas de place dans ses pensées pour Dieu.
5 Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
Ses voies sont prospères en tout temps. Il est arrogant, et vos lois sont loin de sa vue. Quant à tous ses adversaires, il se moque d'eux.
6 Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
Il dit en son cœur: « Je ne serai pas ébranlé. Pour les générations à venir, je n'aurai aucun problème. »
7 егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et d'oppression. Sous sa langue se cachent la malice et l'iniquité.
8 Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
Il se tient à l'affût près des villages. Depuis des embuscades, il assassine les innocents. Ses yeux sont secrètement tournés vers les personnes sans défense.
9 Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
Il se tapit en secret comme un lion dans son embuscade. Il est à l'affût pour attraper les impuissants. Il attrape les impuissants quand il les prend dans son filet.
10 Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
Les impuissants sont écrasés. Ils s'effondrent. Ils tombent sous sa coupe.
11 Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
Il dit dans son cœur: « Dieu a oublié. Il cache son visage. Il ne le verra jamais. »
12 Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
Lève-toi, Yahvé! Dieu, lève ta main! N'oubliez pas les impuissants.
13 Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
Pourquoi le méchant condamne-t-il Dieu, et dire dans son cœur, « Dieu ne me demandera pas de comptes »?
14 Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
Mais vous voyez la détresse et le chagrin. Vous le considérez pour le prendre en main. Vous aidez la victime et l'orphelin.
15 Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
Brisez le bras des méchants. Quant à l'homme mauvais, cherche sa méchanceté jusqu'à ce que tu n'en trouves aucune.
16 Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
Yahvé est roi pour les siècles des siècles! Les nations périront hors de son pays.
17 Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
Yahvé, tu as entendu le désir des humbles. Vous allez préparer leur cœur. Tu feras en sorte que ton oreille entende,
18 Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.
pour juger l'orphelin et l'opprimé, pour que l'homme qui est de la terre ne soit plus terrifié.

< Псалтирь 10 >