< Псалтирь 10 >

1 Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
2 Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
4 Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God: ] God [is] not in all his thoughts.
5 Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
6 Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
7 егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity.
8 Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it].
12 Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
Thou hast seen [it; ] for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
Break thou the arm of the wicked and the evil [man: ] seek out his wickedness [till] thou find none.
16 Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
The LORD [is] King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

< Псалтирь 10 >