< Притчи Соломона 9 >

1 Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است.۱
2 закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است.۲
3 посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر.۳
4 иже есть безумен, да уклонится ко мне.
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید.۴
5 И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید.۵
6 оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید.۶
7 Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد.۷
8 Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت.۸
9 Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود.۹
10 Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد.۱۰
11 Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید.۱۱
12 Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود.۱۲
13 Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند،۱۳
14 седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی،۱۴
15 призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند.۱۵
16 иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید:۱۶
17 хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.»۱۷
18 Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585)۱۸

< Притчи Соломона 9 >