< Притчи Соломона 9 >
1 Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
Hikmat telah mendirikan rumah, dan menegakkan ketujuh tiangnya.
2 закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
Ia telah memotong ternak untuk pesta, mengolah air anggur dan menyediakan hidangan.
3 посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
Pelayan-pelayan wanita disuruhnya pergi untuk berseru-seru dari tempat-tempat tinggi di kota,
4 иже есть безумен, да уклонится ко мне.
"Siapa tak berpengalaman, silakan ke mari!" Kepada yang tidak berakal budi, hikmat berkata,
5 И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
"Mari menikmati makananku dan mengecap anggur yang telah kuolah.
6 оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
Tinggalkanlah kebodohan, supaya engkau hidup bahagia. Turutilah jalan orang arif."
7 Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
Kalau orang yang tak mau diajar kautunjukkan kesalahannya, ia akan menertawakan engkau. Kalau orang jahat kaumarahi, ia akan mencaci makimu.
8 Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
Jangan mencela orang yang tak mau diajar, ia akan membencimu. Tetapi kalau orang bijaksana kautunjukkan kesalahannya, ia akan menghargaimu.
9 Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
Kalau orang bijaksana kaunasihati, ia akan menjadi lebih bijaksana. Dan kalau orang yang taat kepada Allah kauajar, pengetahuannya akan bertambah.
10 Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
Untuk menjadi bijaksana, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Jika engkau mengenal Yang Mahasuci, engkau akan mendapat pengertian.
11 Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
Hikmat akan memberikan kepadamu umur panjang.
12 Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
Apabila hikmat kaumiliki, engkau sendiri yang beruntung. Tetapi jika hikmat kautolak, engkau sendiri pula yang dirugikan.
13 Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
Kebodohan adalah seperti wanita cerewet yang tidak berpengalaman dan tidak tahu malu.
14 седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
Tempatnya ialah di pintu rumahnya atau di pintu gerbang kota.
15 призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
Dari situ ia berseru kepada orang yang lewat. Orang yang tulus hati dibujuknya,
16 иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
"Mari singgah, hai kamu yang belum berpengalaman!" Dan kepada orang yang tak berakal budi ia berkata,
17 хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
"Air curian rasanya manis, dan makan sembunyi-sembunyi lebih enak."
18 Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol )
Mereka yang menjadi mangsanya tidak tahu bahwa orang yang mengunjungi dia menemui ajalnya di situ; dan mereka yang telah masuk ke dalam rumahnya, sekarang berada di dalam dunia orang mati. (Sheol )