< Притчи Соломона 9 >

1 Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
Nunya tu eƒe xɔ eye wòɖo eƒe sɔti adreawo te.
2 закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
Etrɔ asi le eƒe lã si wòwu ŋu, tɔtɔ eƒe wain, eye wòɖo eƒe kplɔ̃ hã.
3 посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
Edɔ eƒe dɔlanyɔnuwo eye wòtsi tsitre ɖe dua ƒe kɔkɔƒe ke hedo ɣli be,
4 иже есть безумен, да уклонится ко мне.
“Mi bebewuwo katã mige ɖe eme le afii!” Egblɔ na numanyalawo be,
5 И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
“Miva, miɖu nye nu eye mino nye wain si metɔtɔ.
6 оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
Miɖe asi le bometsitsi ŋu, ekema mianɔ agbe eye miazɔ le gɔmesese me.
7 Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
“Ame si le nya gbem na fewuɖula la le eƒe dzu dɔm eye ame si ka mo na ame vɔ̃ɖi la xɔa dzudzu.
8 Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
Mègaka mo na fewuɖula o, ne menye nenema o la, alé fu wò; ke boŋ ka mo na nunyala eye alɔ̃ wò nya.
9 Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
Fia nu nunyala, aganya nu ɖe edzi wu, fia nu ame dzɔdzɔe eye agasrɔ̃ nu akpe ɖe esi wònya xoxo la ŋuti.
10 Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
“Yehowa vɔvɔ̃e nye nunya ƒe gɔmedzedze eye sidzedze Kɔkɔetɔ la nye gɔmesese
11 Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
elabena to dzinye wò ŋkekewo adzi ɖe edzi fũu eye woatsɔ ƒewo akpe wò agbenɔƒewo.
12 Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
Ne èdze nunya la, wò nunya ahe viɖe vɛ na wò; ke ne ènye fewuɖula la, wò ɖeka koe akpe fu.”
13 Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
Nyɔnu bometsila la le ɣli dom, womekplae o eye menya nu hã o.
14 седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
Enɔ anyi ɖe eƒe aƒe ƒe ʋɔtru nu, enɔ anyi ɖe zikpui dzi le du la ƒe kɔkɔƒe kekeake
15 призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
le ame siwo va le eme tsom la yɔm, ame siwo lé woƒe mɔ tsɔ tẽe be,
16 иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
“Mí ame siwo katã nye bebewuwo la, mige ɖe eme le afii!” Egblɔna na ame siwo menya nu o la be,
17 хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
“Tsi si wofi la vivina, eye nu si woɖu le vivime la vivina!”
18 Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)
Ke womenya gɔ̃ hã be ame kukuwo le afi ma o eye eƒe ame kpekpewo le yɔdo ƒe gogloƒe ke o. (Sheol h7585)

< Притчи Соломона 9 >