< Притчи Соломона 9 >

1 Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 иже есть безумен, да уклонится ко мне.
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol h7585)

< Притчи Соломона 9 >