< Притчи Соломона 9 >
1 Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 иже есть безумен, да уклонится ко мне.
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )