< Притчи Соломона 8 >

1 Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
Ogummaan hin iyyuu? Hubannaanis sagalee isaa ol hin fudhatuu?
2 На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
Isheen qarqara karaa, lafa ol kaʼaa irra, iddoo daandiin itti wal gaʼu dhaabatti;
3 при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
karra magaalaatti nama galchu bira, balbala dura dhaabattee akkana jettee iyyiti:
4 Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
“Yaa namoota, ani iyyeen isin waama; ani ilmaan namaa hundatti sagalee koo ol nan fudhadha.
5 Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
Isin warri homaa hin beekne, qalbii horadhaa; isin warri gowwaan hubannaa argadhaa.
6 Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
Ani waan faayidaa qabu nan dubbadhaatii, dhagaʼaa; waan qajeelaa dubbachuufis afaan koo nan banadha.
7 Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
Afaan koo dhugaa dubbata; arrabni koo hammina jibbaatii.
8 С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
Dubbiin afaan koo hundinuu qajeelaa dha; dubbii koo keessaa tokko iyyuu jalʼaa yookaan micciiramaa miti.
9 Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
Nama waa hubatuuf dubbiin koo hundinuu qajeelaa dha; warra beekumsa qabuufis hirʼina hin qabu.
10 Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
Qooda meetii gorsa koo, warqee qulqulluu caalaas beekumsa filadhu;
11 Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
ogummaan lula diimaa caalaa gatii guddaa qabdii; wanni ati hawwitu tokko iyyuu isheedhaan wal hin madaalu.
12 Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
“Ani ogummaan, qalbii wajjin nan jiraadha; ani beekumsaa fi hubannaa qaba.
13 Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
Waaqayyoon sodaachuun jibbuu dha; hammina ani of tuulummaa fi of guddisuu, amala hamaa fi haasaa jalʼaa nan jibba.
14 Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
15 Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
Mootonni anaan moʼu; bulchitoonnis anaan seera qajeelaa baasu.
16 мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
Ilmaan moototaa anaan bulchu; namoonni bebeekamoon hundis anaan biyya bulchu.
17 Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
Ani warra na jaallatan nan jaalladha; warri na barbaadanis na argatu.
18 Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
19 Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
Iji koo warqee qulqulluu caala; buʼaan narraa argamus meetii filatamaa caala.
20 В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
Ani karaa qajeelummaa irra, daandii qajeelaa irras nan deema;
21 да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
warra na jaallatutti qabeenya nan dhangalaasa; mankuusa qabeenya isaanii illee nan guuta.
22 Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
“Waaqayyo waan bara durii hojjeteen dura, hojii isaa kan jalqabaatiin dura na aanfate;
23 прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
24 и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
Ani utuu tuujubni hin jiraatin, utuu burqaawwan bishaaniin hin guutamin dhaladhe;
25 прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
utuu tulluuwwan iddoo isaanii hin dhaabamin dura, ani gaarraniin dura nan dhaladhe;
26 Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
utuu inni lafa yookaan dirree ishee yookaan biyyoo addunyaa tokko iyyuu hin uumin dura nan dhaladhe.
27 Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
Yeroo inni samiiwwan hundeessetti, yeroo inni dhidhima irra muummee kaaʼetti ani achin ture;
28 и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
yeroo inni gubbaatti duumessa jabeessee dhaabee madda tuujubaa illee hundeessetti ani achin ture;
29 и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
yeroo inni akka bishaanonni ajaja isaa hin cabsineef jedhee, galaanaaf daangaa dhaabetti, yeroo inni lafa hundeessetti ani achin ture.
30 Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
Yeroo sanatti ani ogeessa hojii harkaa taʼee isa biran ture. Ani yeroo hunda fuula isaa dura burraaqaa, guyyuma guyyaadhaan gammachuudhaan guutamaan ture;
31 егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
ani guutummaa addunyaa isaa keessatti ililchaa, ilmaan namaatti illee gammadaan ture.
32 Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
“Eegaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; warri karaa koo eegan eebbifamoo dha.
33 Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
Gorsa koo dhaggeeffadhaatii ogeeyyii taʼaa; isa hin tuffatinaa.
34 Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
Namni na dhagaʼu, kan guyyaa hunda balbala koo eegu, kan karra koo dura turu eebbifamaa dha.
35 исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
Namni na argatu kam iyyuu jireenya argata; Waaqayyo biratti illee fudhatama argata.
36 согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.
Namni na hin arganne garuu ofuma miidha; namni na jibbu hundinuu duʼa jaallata.”

< Притчи Соломона 8 >