< Притчи Соломона 8 >
1 Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
2 На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
3 при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
4 Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz van!
5 Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
6 Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
7 Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
8 С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
9 Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
10 Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
11 Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
12 Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
13 Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
14 Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
15 Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
16 мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
17 Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
18 Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
19 Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
20 В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
21 да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
22 Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
23 прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
24 и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
25 прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
26 Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
27 Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
28 и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
29 и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
30 Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
31 егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségemet lelve az emberek fiaiban.
32 Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
33 Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
34 Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
35 исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
36 согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!