< Притчи Соломона 8 >

1 Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Притчи Соломона 8 >