< Притчи Соломона 7 >

1 Сыне, храни моя словеса, моя же заповеди скрый у себе. Сыне, чти Господа, и укрепишися: кроме же Его не бойся иного.
Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
3 обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
4 Нарцы премудрость сестру тебе быти, разум же знаемь сотвори тебе,
Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
5 да тя соблюдет от жены чуждия и лукавыя, аще тя словесы льстивыми облагати начнет:
Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
6 оконцем бо из дому своего на пути приничущи,
Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
7 егоже аще узрит от безумных чад юношу скудоумна,
nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
8 проходящаго мимо угла в распутиих дому ея
El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
9 и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное:
Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
10 жена же срящет его, зрак имущи прелюбодейничь, яже творит юных парити сердцам: воскрилена же есть и блудна,
mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
11 в дому же не почивают нозе ея:
El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
12 время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
13 потом емши лобзает его, безстудным же лицем речет к нему:
El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
14 жертва мирна ми есть, днесь воздаю обеты моя:
“Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
15 сего ради изыдох в сретение тебе, желающи лица твоего, обретох тя:
Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
16 простиралами покрых одр мой, коврами же сугубыми постлах, иже от Египта,
Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
17 шафраном посыпах ложе мое и дом мой корицею:
Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
18 прииди и насладимся любве даже до утра, гряди и поваляемся в похоти:
Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
19 несть бо мужа моего в дому, отиде в путь далече,
Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
20 доволно сребра взя с собою, по многих днех возвратится в дом свой.
El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
21 И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.
Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
22 Он же абие последова ей объюродев, и якоже вол на заколение ведется, и яко пес на узы,
El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
23 или яко елень уязвлен стрелою в ятра: и спешит яко птица в сеть, не ведый, яко на душу свою течет.
ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
24 Ныне убо, сыне, послушай мене и внимай глаголом уст моих,
Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
25 да не уклонится в пути ея сердце твое,
Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
26 и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
27 путие адовы дом ея, низводящии в сокровища смертная. (Sheol h7585)
Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol h7585)

< Притчи Соломона 7 >