< Притчи Соломона 7 >
1 Сыне, храни моя словеса, моя же заповеди скрый у себе. Сыне, чти Господа, и укрепишися: кроме же Его не бойся иного.
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Нарцы премудрость сестру тебе быти, разум же знаемь сотвори тебе,
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 да тя соблюдет от жены чуждия и лукавыя, аще тя словесы льстивыми облагати начнет:
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 оконцем бо из дому своего на пути приничущи,
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 егоже аще узрит от безумных чад юношу скудоумна,
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 проходящаго мимо угла в распутиих дому ея
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное:
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 жена же срящет его, зрак имущи прелюбодейничь, яже творит юных парити сердцам: воскрилена же есть и блудна,
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 в дому же не почивают нозе ея:
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 потом емши лобзает его, безстудным же лицем речет к нему:
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 жертва мирна ми есть, днесь воздаю обеты моя:
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 сего ради изыдох в сретение тебе, желающи лица твоего, обретох тя:
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 простиралами покрых одр мой, коврами же сугубыми постлах, иже от Египта,
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 шафраном посыпах ложе мое и дом мой корицею:
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 прииди и насладимся любве даже до утра, гряди и поваляемся в похоти:
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 несть бо мужа моего в дому, отиде в путь далече,
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 доволно сребра взя с собою, по многих днех возвратится в дом свой.
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 Он же абие последова ей объюродев, и якоже вол на заколение ведется, и яко пес на узы,
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 или яко елень уязвлен стрелою в ятра: и спешит яко птица в сеть, не ведый, яко на душу свою течет.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 Ныне убо, сыне, послушай мене и внимай глаголом уст моих,
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 да не уклонится в пути ея сердце твое,
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 путие адовы дом ея, низводящии в сокровища смертная. (Sheol )
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )