< Притчи Соломона 7 >
1 Сыне, храни моя словеса, моя же заповеди скрый у себе. Сыне, чти Господа, и укрепишися: кроме же Его не бойся иного.
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Нарцы премудрость сестру тебе быти, разум же знаемь сотвори тебе,
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 да тя соблюдет от жены чуждия и лукавыя, аще тя словесы льстивыми облагати начнет:
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 оконцем бо из дому своего на пути приничущи,
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 егоже аще узрит от безумных чад юношу скудоумна,
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 проходящаго мимо угла в распутиих дому ея
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное:
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
10 жена же срящет его, зрак имущи прелюбодейничь, яже творит юных парити сердцам: воскрилена же есть и блудна,
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 в дому же не почивают нозе ея:
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 потом емши лобзает его, безстудным же лицем речет к нему:
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 жертва мирна ми есть, днесь воздаю обеты моя:
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 сего ради изыдох в сретение тебе, желающи лица твоего, обретох тя:
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 простиралами покрых одр мой, коврами же сугубыми постлах, иже от Египта,
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 шафраном посыпах ложе мое и дом мой корицею:
Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 прииди и насладимся любве даже до утра, гряди и поваляемся в похоти:
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 несть бо мужа моего в дому, отиде в путь далече,
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 доволно сребра взя с собою, по многих днех возвратится в дом свой.
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
21 И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 Он же абие последова ей объюродев, и якоже вол на заколение ведется, и яко пес на узы,
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 или яко елень уязвлен стрелою в ятра: и спешит яко птица в сеть, не ведый, яко на душу свою течет.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 Ныне убо, сыне, послушай мене и внимай глаголом уст моих,
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 да не уклонится в пути ея сердце твое,
Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 путие адовы дом ея, низводящии в сокровища смертная. (Sheol )
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )