< Притчи Соломона 5 >

1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol h7585)
Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol h7585)
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.

< Притчи Соломона 5 >