< Притчи Соломона 5 >

1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
ای پسر من، به حکمت من توجه نما، و گوش خود را به فطانت من فراگیر،۱
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
تاتدابیر را محافظت نمایی، و لبهایت معرفت رانگاه دارد.۲
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
زیرا که لبهای زن اجنبی عسل رامی چکاند، و دهان او از روغن ملایم تر است.۳
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
لیکن آخر او مثل افسنتین تلخ است و برنده مثل شمشیر دودم.۴
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol h7585)
پایهایش به موت فرو می‌رود، وقدمهایش به هاویه متمسک می‌باشد. (Sheol h7585)۵
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
به طریق حیات هرگز سالک نخواهد شد. قدمهایش آواره شده است و او نمی داند.۶
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
و الان‌ای پسرانم مرابشنوید، و از سخنان دهانم انحراف مورزید.۷
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
طریق خود را از او دور ساز، و به در خانه اونزدیک مشو.۸
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
مبادا عنفوان جوانی خود را به دیگران بدهی، و سالهای خویش را به ستم کیشان.۹
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
و غریبان از اموال تو سیر شوند، و ثمره محنت تو به خانه بیگانه رود.۱۰
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
که در عاقبت خودنوحه گری نمایی، هنگامی که گوشت و بدنت فانی شده باشد،۱۱
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
و گویی چرا ادب را مکروه داشتم، و دل من تنبیه را خوار شمرد،۱۲
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
و آواز مرشدان خود را نشنیدم، و به معلمان خود گوش ندادم.۱۳
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
نزدیک بود که هر گونه بدی را مرتکب شوم، در میان قوم و جماعت.۱۴
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
آب را از منبع خود بنوش، و نهرهای جاری را از چشمه خویش.۱۵
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
جویهای تو بیرون خواهد ریخت، و نهرهای آب در شوارع عام،۱۶
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
و از آن خودت به تنهایی خواهد بود، و نه از آن غریبان با تو.۱۷
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
چشمه تو مبارک باشد، و از زن جوانی خویش مسرور باش،۱۸
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
مثل غزال محبوب و آهوی جمیل. پستانهایش تو را همیشه خرم سازد، و از محبت او دائم محفوظ باش.۱۹
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
لیکن‌ای پسر من، چرا از زن بیگانه فریفته شوی؟ و سینه زن غریب را در بر‌گیری؟۲۰
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
زیراکه راههای انسان در مدنظر خداوند است، وتمامی طریقهای وی را می‌سنجد.۲۱
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
تقصیرهای شریر او را گرفتار می‌سازد، و به بندهای گناهان خود بسته می‌شود.۲۲
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
او بدون ادب خواهد مرد، و به کثرت حماقت خویش تلف خواهد گردید.۲۳

< Притчи Соломона 5 >