< Притчи Соломона 5 >

1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
My son, attend to my wisdom, and bow thy ear to my understanding:
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
For the lips of an adulteress drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are unstable, that thou canst not know them.
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Remove thy way far from her, and come not near the door of her house:
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
Lest thou give thy honour to others, and thy years to the cruel:
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of a stranger?
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< Притчи Соломона 5 >