< Притчи Соломона 5 >

1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol h7585)
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol h7585)
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.

< Притчи Соломона 5 >