< Притчи Соломона 5 >
1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol )
Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi. (Sheol )
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Hijeh chun tun kachapa teho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hih beh un.
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hih beh un.
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan lou ding, nahin kho sunga min nakhoto thei lou ding ahi.
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah lou ding ahi.
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bang in, phat tin in aman nahebolna nachunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset phot chetna ahi.
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.