< Притчи Соломона 4 >
1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.