< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
[Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
[Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.

< Притчи Соломона 4 >