< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.

< Притчи Соломона 4 >